Có kiêng có lành, có dành có lúa
Direct English translation
If there is abstaining, there is well-being; if there is saving, there is rice.
Equivalent English version
A penny saved is a penny earned
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta biết kiêng khem, tránh điều hại thì được yên lành, đồng thời biết dành dụm, tiết kiệm thì sẽ có của ăn của để. Câu tục ngữ đề cao lối sống cẩn trọng, dè sẻn và biết lo xa.
English explanation
It advises that self-restraint and avoiding harmful things bring safety or good health, while saving and economizing lead to material reserves. It is used to praise prudence, thrift, and foresight.